🇮🇷 Iran Proxy | https://www.wikipedia.org/wiki/Fak_Kham_script
Jump to content

Fakkham script

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Fak Kham script)
Fakkham
Thai Lanna script
Detail from the Wat Chiang Man inscription (CM1) in Fakkham script
Script type
Period
c. 1400 - 1600 CE[1]
DirectionLeft-to-right
LanguagesLao, Isan, and others
Related scripts
Parent systems
Child systems
Tai Noi,[1] Lai Tay, Thai Nithet
Sister systems
Thai
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The Fakkham script (Thai: อักษรฝักขาม, "Tamarind pod-script") or Thai Lanna script is a Brahmic script, used historically in the Lan Na Kingdom. The script was frequently used in Lan Na stone inscriptions.

Origin

[edit]

The Fakkham script, was derived from the old Sukhothai script (also known as Proto-Thai script), and used extensively in Lan Na between the beginning of the 15th century and the end of the 16th century.[1] The Fakkham script was possibly introduced to Lan Na by a religious mission from Sukhothai.[2] The script was named after its similarity to the shape of tamarind pods,[3] because the letters became elongated and somewhat more angular rather than square and perpendicular like its ancestor the Sukhothai script. Several letters had noticeable "tails" extending above and below the main writing line.[4]

History

[edit]

The Fakkham script was used extensively in the territories controlled by the kings of Chiang Mai, the Lan Na kingdom, between the beginning of the fifteenth and the end of the sixteenth centuries.[5] It has been speculated that the Fakkham script was the official script of Lan Na and other northern kingdoms, since the script was used in diplomatic notes of the Lan Na kingdom sent to China.[6] The Lan Na kingdom used the Fakkham script as their secular script used for official inscriptions, important letters and other documents, while the Tai Tham script was used for religious texts.[3]

A number of ancient inscriptions in the script have been discovered in the Bo Kaeo, Luang Nam Tha and Sayabouri provinces of Laos.[5] The Fakkham script can be found on various royal steles around Vientiane, dating from the beginning of the second quarter of the 16th century.[1]

The Fakkham script can be considered the prototype for the Lao script.[1] It has been suggested that the script is the source of the White, Black, and Red Tai writing systems found in eastern Yunnan, northern Laos, and Vietnam.[4]

Characteristics

[edit]

The Fakkham script has 41 consonants, 22 vowels, 10 numerals and 6 kinds of diacritics. Words are written by adding a final consonant, vowel, diacritic or all three, to an initial consonant.[7]

Class Fak Kham letter Thai equivalent Lao equivalent IPA Tone class
Normal form Subjoined form Initial Final
Velars (วรรคกะ)
[k] [k̚] High
[a] [x], [kʰ] [k̚] High
[x] High
[b] [k] [k̚] Low
[x] Low
, , [x], [kʰ] [k̚] Low
[ŋ] [ŋ] Low
Palatals (วรรคจะ)
[t͡ɕ] [t̚] High
[s], [t͡ɕʰ] High
[t͡ɕ] [t̚] Low
[s] [t̚] Low
[c][d] [s], [t͡ɕʰ] [t̚] Low
[e] [ɲ] [n] Low
Retroflexes (วรรคฏะ)
[d] [t̚] Mid
[t] [t̚] High
[c], [f] [tʰ] [t̚] High
[g], [c][h] [d], [tʰ] [t̚] Low
[c][i] [tʰ] [t̚] Low
[n] [n] Low
Dentals (วรรคตะ)
[d] [t̚] Mid
[t] [t̚] High
[j] [tʰ] [t̚] High
[t] [t̚] Low
, [c][k] [tʰ] [t̚] Low
[l] [n] [n] Low
Labials (วรรคปะ)
[c][m] [b] [p̚] Mid
[p] [p̚] High
[pʰ] High
[f] High
[c][n] [p] [p̚] Low
[f] [p̚] Low
[pʰ] [p̚] Low
[o][p][q] [m] [m] Low
Miscellaneous consonants (อวรรค)
[c] [ɲ] Low
[c] [c][r] อฺย [j] Mid
, [c] [r],[s] [l],[s] [h] [n] Low
[t], [u] [l] [n] Low
, [w] Low
[s] [t̚] High
[o] [s] [t̚] High
[s] [t̚] High
[h] High
, [l] [n] Low
[ʔ] Mid
No native letter for /h/ [h] Low
Notes
  1. ^ (1) Jom Tham inscription, 1502 CE, line 8, word suk̯kha; (2) Inscription no. 31 (Nn. 238), line 12, word duk̯kha
  2. ^ Suntornaram inscription 1, 1615 CE, line 17, word aṅka
  3. ^ a b c d e f g h i j k Borrowed or adapted from Lanna Dhamma script Cite error: The named reference "lana-borrow" was defined multiple times with different content (see the help page).
  4. ^ Wat Phra That Lampang Luang inscription 3, 1796 CE, side 1 line 16, word samadejja
  5. ^ Suntornaram inscription, 1616 CE, line 5, word paññā
  6. ^ Hansadawadi Sri Satyadhithan inscription, c. 1457 CE, side 1 line 14, word satyādhiṭṭhāna
  7. ^ Pa Tap Madao inscription, c. 1457 CE, lines 4 & 8, word daṇḍa
  8. ^ Wat Phra That Lampang Luang inscription 3, 1796 CE, side 2 line 9, word desadabāna
  9. ^ (1) Wat Buppharam inscription, 1529 CE, line 2, word āsāṭha; (2) Wat Sri Suphan inscription, 1509 CE, side 1 line 16, word āsāṭha
  10. ^ Suntornaram inscription, 1616 CE, line 1, word titthī
  11. ^ Seen in many inscriptions: Wat Phra That Lampang Luang 3 (1796 CE); Suwannaprasat (1804 CE); Buppharam (1529 CE); Sutrarama (1615 CE), etc.
  12. ^ Kangsadan inscription, 1860 CE, line 9, word pen
  13. ^ Wat Phra That Lampang Luang inscription, 1796 CE, line 5, word trāba
  14. ^ (1) Wat Phra That Lampang Luang inscription, 1796 CE, line 8, word theppadā; (2) Wat Chettuphon inscription, 1916 CE, line 19, word krungthep
  15. ^ a b Borrowed or adapted from Thai Nithet script
  16. ^ Resembles Khom Thai script
  17. ^ (1) Wat Phra That Lampang Luang 3, 1796 CE, side 2 line 5, word kamchū; line 9, word phromma; (2) Suntornaram 1, 1615 CE, line 10, word uttamma
  18. ^ Inscription no. 29 (Nn. 237)
  19. ^ a b Influence from standard Thai or Pali-Sanskrit
  20. ^ Suwannaram inscription 1, side 1 line 1, word chalū
  21. ^ Wat Chettuphon inscription, 1916 CE, line 16, word mūlla

Ho nam consonants (leading-h clusters)

[edit]
Fak Kham Thai equivalent Lao equivalent IPA Tone class
หง ຫງ [ŋ] High
หน ຫນ, ໜ [n] High
หม ຫມ, ໝ [m] High
หญ [ɲ] High
หย ຫຍ [ɲ] High
, หร ຫຣ [r],[a] [l],[a] [h] High
, , [b] หล ຫລ, ຫຼ [l] High
หว ຫວ [w] High

Vowels

[edit]
Short vowels
(with initial ก)
Long vowels
(with initial ก)
Vowel Open syllable Closed syllable (final ม)[c] Vowel Open syllable Closed syllable (final ม)[c]
Simple vowels
อะ /a/ , , อา /aː/
อิ /i/ อี /iː/
อึ /ɯ/ อือ /ɯː/
อุ /u/ อู /uː/
เอะ /e/ [d] เอ /eː/
แอะ /ɛ/ แอ /ɛː/
โอะ /o/ ,, โอ /oː/
เอาะ /ɔ/ ออ /ɔː/ ,
เออะ /ɤ/ เออ /ɤː/
Diphthongs
เอียะ /iaʔ/ เอีย /ia/ ,,
เอือะ /ɯaʔ/ เอือ /ɯa/
อัวะ /uaʔ/ อัว /ua/ ,,

,

Phonemic diphthongs and triphthongs
เอา /aw/ ,,[e] อาว /aːw/
อิว /iw/
เอ็ว /ew/ เอว /eːw/
แอ็ว /ɛw/ แอว /ɛːw/
เอียว /iaw/
ไอ /aj/ ,, อาย /aːj/
อึย /ɯj/ อืย /ɯːj/
อุย /uj/ อูย /uːj/
โอย /oːj/
อ็อย /ɔj/ ออย /ɔːj/ ,,[f]
เอย /ɤːj/
อวย /uaj/
เอือย /ɯaj/
Special vowel symbols
ฤ, ฦ /lɯ/
(floating)
,, ,,
ฤๅ, ฦๅ /lɯː/
(floating)
ฤ, ฦ /lɯ/
(submerged)
,[g] ,[h]
ฤๅ, ฦๅ /lɯː/
(submerged)
อํ /aŋ/
อำ /am/
อรร /an/ [i] [j]

Numerals

[edit]

Fakkham numerals are very similar to both Lanna Tham numerals and modern Lao numerals. The digits 7 and 9 each have two common variant forms that are used interchangeably.[8]

Fakkham numerals compared with related scripts
Arabic numeral 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Fakkham
Thai
Lao
Lanna Tham

Notes

[edit]
  1. ^ a b Influence from standard Thai or Pali-Sanskrit
  2. ^ Kangsadan inscription, 1860 CE
  3. ^ a b Hypothetical spelling used only to illustrate vowel and final-consonant placement
  4. ^ (1) Wat Buppharam inscription, 1529 CE, line 3, word pheṅ; (2) Wat Sri Koet inscription, 1809 CE, side 2 line 7, word hlek; (3) Wat Chettuphon inscription, 1916 CE, word phej (diamond)
  5. ^ Wat Chettuphon inscription, 1916 CE
  6. ^ Inscription no. 29 (Nn. 237)
  7. ^ Hariphunchai inscription, 1500 CE, side 1 line 11, word hṛdaya
  8. ^ Hariphunchai inscription, 1500 CE, side 1 line 2, word mṛkaśira; side 2 line 10, word pṛkṣa
  9. ^ Wat Phra That Lampang Luang inscription 3, 1796 CE, side 1 line 7, word karralong
  10. ^ (1) Hariphunchai inscription, 1500 CE, side 1 line 4, word varddhamāna; multiple instances of dhamma etc.; (2) Wat Sri Suphan inscription, 1509 CE, side 1 line 1, word phipharathamangkala

References

[edit]
  1. ^ a b c d e Lorrillard, Michel (Jan 2004). "The Diffusion of Lao Scripts. The literary heritage of Laos". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  2. ^ Poonotoke, Dhawat (1995). "A comparative study of Isan and Lanna Thai literature". Thai Literary Traditions: 253–4.
  3. ^ a b Veidlinger, Daniel M. (2006-01-01). Spreading the Dhamma: Writing, Orality, And Textual Transmission in Buddhist Northern Thailand.
  4. ^ a b Hartmann, John F. (1986). "The Spread of South Indic Scripts in Southeast Asia". Crossroads: An Interdisciplinary Journal of Southeast Asian Studies. 3 (1): 6–20. JSTOR 40860228.
  5. ^ a b Lorrillard, Michel (2009-03-31). "Scripts and History : the Case of Laos". Senri Ethnological Studies. 74. doi:10.15021/00002575.
  6. ^ Iijima, Akiko (2009-03-31). "Preliminary Notes on "the Cultural Region of Tham Script Manuscripts"". Senri Ethnological Studies. 74. doi:10.15021/00002574. S2CID 160928923.
  7. ^ Vimonkasam, Kannika (1981). "Fakkham scripts found in Northern Thai inscriptions". {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  8. ^ Wimonkasem, Kannika (1981). Akson Fak Kham Found in Northern Thai Inscriptions. Bangkok: Silpakorn University. p. 78.
[edit]

Media related to Fakkham script at Wikimedia Commons